Mormonin mielenkiintoiset makarismit – 3. Nefi 12:3–12 redaktiokriittisessä tarkastelussa
Joseph Smith nuorempi. Lähde: Wikimedia Commons |
Myöhempien aikojen pyhien
Jeesuksen Kristuksen kirkko, kansankieliseltä nimitykseltään mormonit, on
1800-luvulla syntynyt nopeasti kasvava kristillisperäinen liike. Liikkeen
itseymmärryksen mukaan se syntyi, kun yhdysvaltalainen profeetta Joseph Smith nuorempi sai ilmestyksessä
tiedon New Yorkin Manchesteriin kätketyistä muinaisista kultalaatoista täynnä
kirjoitusta. Smith löysi laatat ja käänsi niiden sanoman Jumalalta saamiensa
näkykivien avulla. Syntyi Mormonin kirja – toinen todistus Jeesuksesta
Kristuksesta.
Mormonin kirja jakaantuu
viiteentoista kirjaan. Se on johdantonsa mukaan ”Raamattuun verrattava pyhä
kirja”, joka ”kertoo Jumalan kanssakäymisistä Amerikan mantereen muinaisten
asukkaiden kanssa ja sisältää ikuisen evankeliumin täyteyden”. Mormonin kirjan
alussa Jumala kehottaa n. vuonna 600 eKr. Joosefin heimoon kuuluvaa juutalaista
profeetta Lehiä lähtemään perheineen Palestiinasta kohti luvattua maata,
Amerikkaa. Jumalan johtamana Lehin perhe purjehtii uuteen maailmaan. Lehin
jälkeläisistä polveutuu kaksi kansaa: vanhurskaat nefiläiset, jotka odottavat
luvattua Jeesusta Kristusta saapuvaksi, ja pahat lamanilaiset, jotka eivät
välitä Herrasta. Ylösnousemuksensa jälkeen Jeesus laskeutuu taivaasta
nefiläisten keskelle, opettaa heille evankeliumin perusasiat, perustaa kirkon
ja lähtee pois. 421 vuotta myöhemmin viimeinen nefiläinen, profeetta Moroni
kirjoittaa Mormonin kirjan koskettaviksi päätössanoiksi profetian siitä, että
kerran Mormonin kirja löydetään ja Jumalan valo palautetaan maailman kansoille.
Nykyiset Amerikan-intiaanit polveutuvat pääosin lamanilaisista.
Mormonien mukaan Mormonin
kirja on kuvaus todellisista historiallisista tapahtumista. Se on yksi heidän
neljästä pyhästä kirjastaan (muut ovat Raamattu niiltä osin kuin se on käännetty
onnistuneesti, moderneja teologisia lauselmia sisältävä Oppi ja Liitot ja
sekalaisia muinaisiksi kuvattuja tekstejä sisältävä Kallisarvoinen helmi).
Toisin kuin mitä Raamattuun tulee, tutkijat eivät ole kyenneet osoittamaan
yhtäkään Mormonin kirjassa kuvattua tapahtumaa historiallisesti todeksi. Tämä
ei kuitenkaan haittaa hurskaita mormoneja, sillä heille tärkeintä on rukouksen
kautta saatu myönteinen kokemus, joka tulkitaan Pyhän Hengen antamaksi
vakuudeksi siitä, että kirja on totta. Vaikka mormonit kunnioittavatkin
suuresti Raamattua, ylittää Mormonin kirja sen täydellisyydessä, sillä meillä
on pääsy sen alkuperäiseen englanninkieliseen tekstiin, joka ilmoitettiin
profeetta Joseph Smithille.
Erään Mormonin kirjan ydintekstin
redaktiokriittistä tarkastelua
Mitä Mormonin kirjan
syntyprosessista voidaan sanoa eksegetiikan eli tieteellisen
raamatunselitysopin näkökulmasta? Mormonin kirjan syntyä on haastava lähestyä,
koska siitä on olemassa vain yksi peruskäsikirjoitus, eikä vertailukohtia ole. Eräs
lähestymistapa on kuitenkin tutkia niitä Mormonin kirjan kohtia, joille löytyy
selkeä paralleeli Raamatusta. Uskontotieteessä ollaan yleisesti sitä mieltä,
että Joseph Smith sepitti Mormonin kirjan käyttäen mallinaan 1800-luvulla
Raamatun käytössä dominoinutta Kuningas Jaakon Raamattua (King James version). Tieteellisesti ei voida ottaa kantaa
kysymykseen, saiko Joseph Smith Mormonin kirjan ilmestyksenä Jumalalta, mutta
Kuningas Jaakon Raamatun osuutta voidaan tarkastella. Ovatko yhteydet vain
tyylillisiä, kuten Myöhempien aikojen pyhien Jeesuksen Kristuksen kirkon
virallinen kanta on, vai löydetäänkö todisteita väittämälle, että Mormonin
kirjan on täytynyt syntyä Kuningas Jaakon Raamatun jälkeen ja sen pohjalta? Jos
tässä onnistutaan, muodostaa se merkittävän uhan mormonistiselle
perususkomukselle, jonka mukaan kirja on syntynyt esikolumbiaanisen Amerikan
isolatiivisissa oloissa. Vastakkaiset tulokset johtavat luonnollisesti siihen,
että Mormonin kirja on otettava historiallisesti vakavasti.
Luontevan tekstiparin
Raamatun ja Mormonin kirjan vertailuun tarjoaa Matteuksen evankeliumin
viidennen luvun jakeet 3—12 ja Kolmannen Nefin kirjan kahdennentoista luvun
jakeet 3—12, jotka ovat sisällöltään melko samankaltaiset. Käyttämäni
alkutekstit ovat Uuden testamentin osalta Nestle-Alandin Novum Testamentum
Graecen 27. editio ja Mormonin kirjan osalta vuoden 1981 The Book of Mormon.
Raamatunkäännöksinä käytetään vuoden 1992 suomalaista kirkkoraamattua ja
englanninkielistä Kuningas Jaakon Raamattua. Mormonin kirjan suomennos on
Myöhempien aikojen pyhien Jeesuksen Kristuksen kirkon vuonna 2007 painama
laitos. Pyrin selvittämään 3. Nefin katkelman redaktion eli toimitustyön
suuntaviivoja, en suorittamaan täysipainoista eksegeettistä analyysiä.
Vertailutaulukko
Matt. 5:3–12
|
3. Nefi 12:3–12
|
3. "Autuaita ovat hengessään
köyhät, sillä heidän on taivasten valtakunta.
|
3 Niin, siunattuja ovat hengessä
köyhät, jotka tulevat minun luokseni, sillä heidän on taivaan valtakunta.
|
4. Autuaita murheelliset: he
saavat lohdutuksen.
|
4 Ja vielä, siunattuja ovat kaikki
murheelliset, sillä he saavat lohdutuksen.
|
5. Autuaita kärsivälliset: he
perivät maan.
|
5 Ja siunattuja ovat sävyisät,
sillä he perivät maan.
|
6. Autuaita ne, joilla on
vanhurskauden nälkä ja jano: heidät ravitaan.
|
6 Ja siunattuja ovat kaikki ne,
joilla on vanhurskauden nälkä ja jano, sillä heidät täytetään Pyhällä
Hengellä.
|
7. Autuaita ne, jotka toisia
armahtavat: heidät armahdetaan.
|
7 Ja siunattuja ovat armeliaat,
sillä he saavat armon.
|
8. Autuaita puhdassydämiset: he
saavat nähdä Jumalan.
|
8 Ja siunattuja ovat kaikki
puhdassydämiset, sillä he saavat nähdä Jumalan.
|
9. Autuaita rauhantekijät: he
saavat Jumalan lapsen nimen.
|
9 Ja siunattuja ovat kaikki
rauhantekijät, sillä heitä kutsutaan Jumalan lapsiksi.
|
10. Autuaita ovat ne, joita
vanhurskauden vuoksi vainotaan: heidän on taivasten valtakunta.
|
10 Ja siunattuja ovat kaikki ne,
joita minun nimeni tähden vainotaan, sillä heidän on taivaan valtakunta.
|
11. "Autuaita olette te, kun
teitä minun tähteni herjataan ja vainotaan ja kun teistä valheellisesti
puhutaan kaikkea pahaa.
|
11 Ja siunattuja olette te, kun
teitä minun tähteni herjataan ja vainotaan ja kun teitä vastaan
valheellisesti puhutaan kaikenlaista pahaa;
|
12. Iloitkaa ja riemuitkaa, sillä
palkka, jonka te taivaissa saatte, on suuri. Niinhän vainottiin
profeettojakin, jotka elivät ennen teitä.
|
12 sillä te saatte suuren ilon ja
olette tavattoman iloisia, sillä suuri on teidän palkkanne taivaassa; sillä
niin vainottiin profeettoja, jotka olivat ennen teitä.
|
Jeesus ilmestyy nefiläisille. Lähde: http://www.oneil.com.au/lds/bom.html |
Konteksti ja rakenne
Mormonin kirjan katkelma
sijoittuu heti Jeesuksen ilmestymisen jälkeiseen tilanteeseen vuonna 34 jKr. Se
on Jeesuksen nefiläisille pitämän pitkän opetuspuheen alku, ellei huomioida
lyhyttä johdantoa. Edellä Jeesus on laskeutunut taivaasta kansan keskelle,
antanut juhlavia lausuntoja messiaanisuudestaan ja jumaluudestaan ja valinnut
itselleen kaksitoista apostolia amerikan alkuperäisasukkaiden joukosta. Jeesus
pitää saarnan, joka sisältää paljon evankeliumit mieleen tuovaa aineistoa.
Vertailukohtana käytetty Matteuksen
evankeliumin katkelma on peräisin ns. Vuorisaarnan (Matt. 5-7) alusta. Se
esitetään Matteuksen evankeliumissa Jeesuksen julkisen toiminnan varsinaisena
avauksena. Jeesus on jo ehtinyt saavuttaa mainetta parantajana ja eksorkistina,
mutta vasta vaikuttava puhe nostaa hänet siihen rooliin, jota hän kantaisi
harteillaan julkisen toimintansa ajan. Autuaaksijulistuksiksi kutsuttu
tekstijakso on eräänlainen Jeesuksen ohjelmanjulistus, jolla hän tekee oman
toimialansa ja persoonansa tunnetuksi.
Vaikka tekstit ovatkin
ulkomuodoltaan hyvin samankaltaisia, niiden konteksti on erilainen. Mormonin
kirjassa Jeesus on taivaasta laskeutuva jumalolento, kun hän on Raamatussa
Galileasta nouseva maallikkosaarnaaja. Mormonin kirjassa nefiläiset tietävät
tarkkojen profetioiden ansiosta jo kaiken Jeesuksesta, mutta Raamatussa kansa
on hämmästyksissä siitä, kuka uusi profeetta oikein on. 3. Nefin kirjassa
Jeesuksella on sanomansa todenperäisyydestä siis huomattavasti enemmän näyttöä
kuin Matteuksen evankeliumissa.
Tekstien rakenteet ovat täysin yhtenevät, mitä sattumalta (?) samoin tavoin numeroidut jakeet korostavat. Yhtäläisyydet ulottuvat laajemmalle: molempien katkelmien kontekstina olevat puheet (Matt. 5-7, 3. Nefi 12-14) ovat asialistaltaan ja käsittelyjärjestykseltään identtiset. Mormonin kirjan Jeesus siis toistaa Galileassa pitämänsä Vuorisaarnan lähes sellaisenaan uuden maailman asukkaille.
On merkittävää, että
Mormonin kirjassa Vuorisaarna toistuu juuri Matteuksen tallentamassa
laajemmassa muodossa, eikä Luukkaan huomattavasti suppeampana Tasankosaarnana
(Luuk. 6:20–49), joka kuvaa samaa puhekokonaisuutta. Lukuisat seikat
osoittavat, että Jeesus ei todellisuudessa pitänyt Vuorisaarnaa sellaisena,
kuin Matteus sen esittää. Koska Matteuksen Vuorisaarnan elementit esiintyvät hujan
hajan ympäri Luukkaan evankeliumia, kyse on ollut erillisistä Jeesukseen
liitetyistä opetustraditioista, jotka Matteus on kerronnallisista syistä
kasannut yhteen muodostaakseen tiiviin esityksen Jeesuksen tavasta opettaa.
Olisi erikoista, että mesoamerikkalainen yhteisö, jota Mormonin kirja kuvaa,
olisi sattunut tuottamaan täysin vastaavalla tavalla rakentuvan esityksen
Jeesuksen saarnasta ilman kontaktia Matteuksen evankeliumiin. Tämä seikka antaa
vahvat perustelut olettaa, että 3. Nefin kuvaus on kirjallisesti riippuvainen
Matteuksen evankeliumista.
Toki voi ajatella, että
Pyhä Henki on kykenevä inspiroimaan kaksi samanlaista tekstiä samasta aiheesta.
Se on varmasti totta, muttei vastaa sitä, mitä tiedämme muista Pyhän Hengen
inspiroimista kirjoituksista. Se, että Pyhä Henki suosii kirjoituksissa enemmän
hetero- kuin homogeenisyyttä, ilmenee vaikka vertailemalla Tasankosaarnan ja
Vuorisaarnan eroja.
Autuaita vai siunattuja?
Toistaessaan
mesoamerikkalaisille nefiläisille Vuorisaarnansa Jeesus käyttää Mormonin kirjan
mukaan hieman Galileassa pitämästään puheesta poikkeavia sanoja. Kun Raamatun
vuorisaarnassa Jeesus julistaa kansanjoukkoja autuaiksi eli superonnellisiksi,
Mormonin kirjan Jeesus puhuu ”siunatuista”. Mormonin kirjassa ei siis käsitellä
tässä kohdassa lainkaan kuulijoiden tunne-elämää, vaan liikutaan hengellisissä
sfääreissä ja siunausten maailmassa. Matteuksen evankeliumin tekstijakso
tunnetaan yleisesti "makarismeina" tai ”Autuaaksijulistuksina”, joten 3. Nefin vastaavaa kohtaa
voisi kutsua vaikka ”Siunatuksijulistuksiksi”.
Kun englanninkielinen lukija
vertailee Autuaaksijulistuksia ja Siunatuksijulistuksia, hän ei huomaa tätä
eroa, sillä kummassakin tekstissä kuulijoita kuvataan adjektiivilla blessed, siunattu. Blessed onkin sana, joksi englanninkielisissä raamatunkäännöksissä
kreikan yltiöonnellista tarkoittava μακάριος
on Kuningas Jaakon Raamatusta alkaen perinteisesti käännetty, vaikkei se
välitäkään alkutekstin sisältöä. Tämän sumean käännöksen takia koko julistuksen
varsinainen sisältö on jäänyt hämärän peittoon angliselta maailmalta, eikä
suomen ”autuaskaan” kaikkein kirkkaimmin ajatusta tuo ilmi. Nykyaikaiseksi μακάριος-vastineeksi
on ehdotettu toivotusta ”onneksi olkoon”, mutta toistaiseksi kääntäjät eivät
ole uskaltaneet poiketa totutusta linjasta.
Vaikuttaakin siis, että
Siunatuksijulistukset toistavat Kuningas Jaakon Raamatun käännösvirheen. Joko
Jumalan Henki ei jostain syystä tahtonut ilmoittaa Joseph Smithille oikeaa
käännöstä, tai sitten 3. Nefin kohta on kirjoitettu käyttäen Kuningas Jaakon
Raamattua lähteenä. Kirjoittaja pitää todennäköisempänä viimeksi mainittua.
Miksi vainotaan?
Jakeessa 10 on yksi
merkittävimmistä eroavaisuuksista. Autuaaksijulistuksissa Jeesus niiden
omistavan Taivasten valtakunnan, joita vainotaan vanhurskauden tähden, kun Siunatuksijulistuksissa
valtakunnan saa Jeesuksen nimen tähden vainotut.
Matt. 5:10
|
3. Nefi 12:10
|
Autuaita ovat ne, joita
vanhurskauden vuoksi vainotaan: heidän on taivasten valtakunta.
|
Ja siunattuja ovat kaikki ne,
joita minun nimeni tähden vainotaan, sillä heidän on taivaan valtakunta.
|
Matteuksen evankeliumin
ajatus vanhurskauden tähden vainotuksi tulemisesta on harvinainen, mutta täysin
peilikuvallinen jae löytyy Ensimmäisestä Pietarin kirjeestä: ” Ja vaikka
joutuisittekin kärsimään vanhurskauden tähden, te olette autuaita.” (3:14a) Mormonin
kirjan mainitsema Jeesuksen nimen tähden vainotuksi tuleminen on
raamatullisesti paljon tavallisempi ilmaus. Pelkästään Matteuksen
evankeliumista löydämme sen kahdesta yhteydestä, jakeista 10:22 ja 24:9. Paitsi
että Mormonin kirjan lukutapa edustaa tavanomaisempaa muotoilua, se on myös helpommin
ymmärrettävissä kuin hieman abstraktiksi jäävä vanhurskauden tähden vainotuksi
tuleminen.
Kun eksegetiikassa
arvioidaan kahden tekstin välistä suhdetta alkuperäisen lukutavan
selvittämiseksi, tarkastellaan esimerkiksi, näkyykö toisessa tekstissä merkkejä
lisäyksistä, joilla sitä pyritään tekemään helpommin ymmärrettäväksi tai
vallallaan olevan opillisen yleislinjan mukaiseksi. Tällaisia syitä voi nähdä
esimerkiksi alla olevissa rinnakkaisjakeissa, ja on päätelty, että Markuksen
versio edustaa Matteusta vanhempaa traditiota:
Matt. 5:31–32
|
Mark. 10:11–12
|
"On myös opetettu, että jos
mies tahtoo erota vaimostaan, hänen on annettava tälle erokirja. Mutta minä
sanon teille: jokainen, joka hylkää vaimonsa muun syyn kuin haureuden tähden,
ajaa hänet aviorikokseen. Ja aviorikoksen tekee myös se, joka nai miehensä
hylkäämän naisen.
|
Jeesus sanoi heille: "Se,
joka hylkää vaimonsa ja menee naimisiin toisen kanssa, on avionrikkoja ja tekee
väärin vaimoaan kohtaan. Ja jos vaimo hylkää miehensä ja menee naimisiin
toisen kanssa, hänkin tekee aviorikoksen."
|
3. Nefi 12:10 vaikuttaa
klassiselta tapaukselta, jossa lähdeaineiston ajatusta pyritään selkiyttämään
korvaamalla harvinainen ja vaikeasti ymmärrettävä termi tutummalla. Malleja
”minun nimeni tähden”-fraasille löytyy lukuisia niin Vanhasta kuin Uudesta
testamentista. Vaikka voimme ajatella Jeesuksen kypsytelleen vuorisaarnan uutta
versiota pääsiäisen yli, melko hyvin perusteltuna voidaan pitää hypoteesia,
että jae on syntynyt Matteuksen pohjalta. Vastaavan päätelmän voimme tehdä
avausjakeesta 3, joka täydentää Matteuksen ajatusta sanoilla ”jotka tulevat
minun luokseni.”
Karismaattinen lipsahdus
Redaktion kannalta
kaikkein kiinnostavin kohta Siunatuksijulistuksissa on jae 6. Matteuksen
evankeliumin paralleelinen jae kuuluu ”Autuaita ne, joilla on vanhurskauden
nälkä ja jano: heidät ravitaan.” Mormonin kirjan mukaan julistus esiintyy
muodossa ”Ja siunattuja ovat kaikki ne, joilla on vanhurskauden nälkä ja jano,
sillä heidät täytetään Pyhällä Hengellä.” Merkittävin ero on predikaatissa:
onko kyse ravitsemisesta vai Hengellä täyttämisestä?
Matteuksen virkkeen alku-
ja loppupuoli ovat selvästi symmetriset, eli muodostavat saumattoman
parivaljakon: nälissään ja janoissaan olevat saavat syödäkseen kaipaamaansa
vanhurskautta. 3. Nefin versio on Matteukseen verrattuna epäsymmetrinen, koska
siinä nälkäiset ja janoiset eivät tulekaan ravituiksi, vaan heidät täytetään
Pyhällä Hengellä. Mormonin kirjan narratiivissa ylösnoussut Kristus puhuu
nefiläisille pääsiäisen jälkeisestä perspektiivistä tarkentaen alkuperäisen
vuorisaarnansa sanomaa pneumatologisella selvennöksellä. ”Pyhällä Hengellä täyttyminen” siis kertoo
selkokielisesti sen, mitä ”ravitseminen” kuvaa. On kuitenkin melko
kyseenalaista, voiko vanhurskaudesta ravituksi tulemisen ja Pyhällä Hengellä
täyttymisen välille vetää yhdysmerkkiä, kun tiedämme, ettei vanhurskaus ole
Matteukselle soteriologinen termi, vaan merkitsee Jumalan mielen mukaista
käytöstä.
Parhaiten jakeiden
väliset erot voidaan selittää, jos otamme jälleen lähtökohdaksi ajatuksen,
jonka mukaan 3. Nefi 12:3–12:n lähteenä on toiminut Kuningas Jaakon Raamattu.
Vertailemalla rinnakkaisia jakeita huomataan, että predikaatti tekstien välillä
ei olekaan eri, vaan Mormonin kirjassa on vain lisätty sille adverbiaali:
Matt. 5:6, Kuningas Jaakon
Raamattu
|
3. Nephi 12:6, The
Book of Mormon
|
6. Blessed are they which
do hunger and thirst after righteousness: for they shall be filled.
|
6 And blessed are all they who do hunger and
thirst after righteousness, for they shall be filled with the Holy Ghost.
|
Englanninkielinen
Kuningas Jaakon Raamattu ei tee eroa täytetyksi ja ravituksi tulemisen välillä,
vaan kuvaa kumpaakin ilmaisulla to be
filled. Raamatun alkuteksti ei kuitenkaan mahdollista tulkintaa, että
kyseessä olisi Pyhällä Hengellä täyttyminen. Käytetty verbi χορτάζω merkitsee ruokkimista,
kylläiseksi tekemistä tai tyydyttämistä, ja se on johdos substantiivista χόρτος eli heinä, jota karja söi.
Samasta juuresta tulee myös χόρτασμα eli
ruoka tai rehu. Verbiä ei käytetä milloinkaan Pyhällä Hengellä täyttymisestä,
vaan sitä kuvaa termi πληρόω, täyttää,
levittää, saattaa päätökseen. Myös seemiläisissä kielissä tehdään vastaava
erottelu: ravitsemisesta useimmiten käytettyä שׂבע:aa ei käytetä kuvaamaan Pyhään Henkeen liittyvää kokemusta. Täyttämistä
merkitsevä מלא voi viitata nälän tyydyttämiseen merkityksessä ”täyttää vatsa”, mutta
vatsoista ei kohdassamme puhuta mitään. Jeesus ei siis todellakaan tarkoita
Matteuksen evankeliumissa Pyhällä Hengellä täyttymistä.
Todennäköisin ja lähes välttämätön
johtopäätös on siis, että 3. Nefin kirjoittaja ei huomannut julistuksen
symmetriaa, vaan kuvitteli selventävänsä epämääräiseksi mieltämäänsä Jeesuksen
ajatusta lisäämällä sen perään sanat ”with
the Holy Ghost.” Toimiessaan
englanninkielisen käännöksen varassa hän ei ollut tietoinen sanojen χορτάζω ja
πληρόω välisestä erosta, ja tuli tuottaneeksi lingvistisesti mahdottoman
makarismin.
Johtopäätöksiä
Väite, että 3. Nefi. 12:3-12 on toimitettu
Kuningas Jaakon Raamatun Matteus 5:3-12:n pohjalta on todella hyvin perusteltu.
Autuaaksijulistusten sanamuotoja on paikoin korjattu selkeämmiksi ja tekstiin
on lisätty elementtejä, mutta Matteuksen tekstin englanninkielisen käännöksen
ominaispiirteet näkyvät selvästi 3. Nefin 12:ssa luvussa. Teologialtaan
Siunatuksijulistukset ovat hyvin lähellä Autuaaksijulistuksia ja tavoittaa niiden
sanoman hyvin.
Tulokset murentavat Myöhempien aikojen pyhien
Jeesuksen Kristuksen kirkon väitteeltä, että Siunatuksijulistukset olisi
kirjoitettu ajanlaskun alussa Amerikan mantereella ja käännetty
yliluonnollisesti Joseph Smith nuoremman toimesta, ainakin perinteisessä
mielessä ymmärrettynä. Ne kyseenalaistavat myös joidenkin evankelikaalisten
piirien näkemyksen Mormonin kirjan demonisesta alkuperästä ja viittaavat
pikemminkin inhimilliseen toimitustyöhön. Kaikesta päätellen ainakaan tätä
kohtaa Mormonin kirjasta ei ole syytä pitää historiallisesti luotettavana.
LIITE: Autuaaksijulistukset Kuningas Jaakon Raamatussa ja Mormonin kirjan
paralleelinen kohta
Matthew 5:3-12, Kuningas Jaakon Raamattu
|
3. Nephi 12:3-12,
The Book of Mormon
|
3. Blessed are the
poor in spirit: for theirs is the kingdom of heaven.
|
3 Yea, blessed are
the poor in spirit who come unto me, for theirs is the kingdom of heaven.
|
4. Blessed are they
that mourn: for they shall be comforted.
|
4 And again, blessed are all they that
mourn, for they shall be comforted.
|
5. Blessed are the
meek: for they shall inherit the earth.
|
5 And blessed are the meek, for they shall
inherit the earth.
|
6. Blessed are they which
do hunger and thirst after righteousness: for they shall be filled.
|
6 And blessed are all they who do hunger and
thirst after righteousness, for they shall be filled with the Holy Ghost.
|
7. Blessed are the
merciful: for they shall obtain mercy.
|
7 And blessed are the merciful, for they
shall obtain mercy.
|
8. Blessed are the
pure in heart: for they shall see God.
|
8 And blessed are all
the pure in heart, for they shall see God.
|
9. Blessed are the
peacemakers: for they shall be called the children of God.
|
9 And blessed are all the peacemakers, for
they shall be called the children of God.
|
10. Blessed are they
which are persecuted for righteousness' sake: for theirs is the kingdom of
heaven.
|
10 And blessed are all they who are persecuted
for my name’s sake, for theirs is the kingdom of heaven.
|
11. Blessed are ye,
when men shall revile you, and persecute you, and shall say all manner of
evil against you falsely, for my sake.
|
11 And blessed are
ye when men shall revile you and persecute, and shall say all manner of evil
against you falsely, for my sake;
|
12. Rejoice, and be
exceeding glad: for great is your reward in heaven: for so persecuted they
the prophets which were before you.
|
12 For ye shall have great joy and be
exceedingly glad, for great shall be your reward in heaven; for so persecuted
they the prophets who were before you.
|
Moi! Halusin vaan ilmoittaa että olet voittaja. Lisää täältä: http://synteettinensivellin.blogspot.fi/2012/09/palkintojen-jakoa.html
VastaaPoista: )